sábado, 8 de mayo de 2010

Empezamos a trabajar con Cécile, que está iniciando un curso de Avanzado 1, traducciones del español al francés. Traducir es un excelente ejercicio para reflexionar sobre el idioma, aprender estructuras más complejas e incorporar vocabulario. Elegimos traducir del español al francés ya que ella se está iniciando en este tipo de ejercicios. Tomamos un texto de los modelos de exámanes de DELE B2. Ésta es su producción:

1)Concours de peinture
Boucle ta valise et prépare-toi à passer un séjour inoubliable à Majorque et Minorque, des îles au charme et à l’exotisme inégalables, ou dans un domaine privilégié du pays Basque, car ce sont les récompenses qu’obtiendront les gagnants du concours de peinture de la Galerie d’Art Joan Miro.
A ce concours pictural pourront participer toutes les personnes majeures et résidantes en Espagne intéressées par la thématique du voyage. Elles devront pour cela envoyer une aquarelle de paysage accompagnée d’un commentaire sur celle-ci de 10 lignes maximum. Pourront concourir toutes les aquarelles reçues entre le 2 juin et le 30 septembre, et leurs envois devront se faire par voie postale à l’adresse suivante : Galerie d’Art Joan Miro. Rue de Las Mercedes 16, 1ºc. 08040 Barcelone.
Il devra être indiqué le prénom, l’adresse et le téléphone de l’auteur. Ne seront acceptés ni les pseudonymes, ni les peintures où ne figurent pas les éléments demandés.
Les aquarelles reçues seront examinées par un jury composé par des professionnels en relation avec le monde de la peinture. L’identité des membres du jury ne sera pas connue avant l’émission du résultat, qui sera publié le 10 novembre.
Les récompenses seront remises personnellement aux gagnants par la Galerie, et ne pourront pas être échangées contre leur valeur en espèces et chaque candidat ne pourra concourir que pour un seul prix. Le jury pourra se réserver le choix de ne pas attribuer certains prix.


En clase corregimos y pulimos el texto, con el original en español en la mano. ¡Bravo Cécile!
Querido alumno: te invito a ver esta publicidad y debatir después: qué es lo que define a "lo cultural" en un país, ¿cuál es la relación entre el fútbol y "lo cultural"?, ¿qué es "lo cultural" de Argentina?, ¿cómo vemos los argentinos a los europeos?, ¿cómo nos ven ellos a nosotros?, ¿qué publicita el anuncio? ¡Manos ... a la obra!
http://www.youtube.com/watch?v=nCQMaZcYuxw

lunes, 3 de mayo de 2010

Queridos alumnos: este sábado vamos al espectáculo "Place des anges", con entrada gratuita en la Plaza San Martín. ¡Sumate!

Este jueves vamos con todos los alumnos a la Feria del Libro. Si te interesa, ¡sumate!
La profe está haciendo... Dos cursos de capacitación: Gramática Pedagógica I (Especialización en enseñanzan de español para extranjeros, UBA) y Escritura creativa (UBA).
La profe está leyendo... "Manual de Gramática del Español", Ángela Di Tullio, Buenos Aires, Edicial, 1997. "Poética", Aristóteles.
"C´est vrai, chez nous il est malvenu de parler d´amour en matière d´enseignement. Essayez, pour voir. Autant parler de corde dans la maison d´un pendu." (Daniel Pennac). "Es verdad, está mal visto entre nosotros hablar de amor en materia de enseñanza. Traten, para ver. Es lo mismo que hablar de cuerdas en la casa de un ahorcado". (DP)
Querido colega profesor: te recomiendo el libro "Chagrin d´école" ("Tristeza de escuela" o algo así, de Daniel Pennac). Toda una reflexión sobre las dificultades del aprendizaje, narrado en primera persona por un alumno autodenominado "nulo" y que logra vencer los prejuicios de sus profesores y convertirse en escritor.